Освітній портал Дніпропетровщини

 

Внимание! Конкурс!!! Лучший переводчик художественной прозы!!!

Министерство образования и науки Донецкой Народной Республики

ОбразовательнАЯ органИЗАЦИЯ высшего профессионального образования

«Горловский институт иностранных языков»

Кафедра зарубежной филологии, теории и практики перевода

 

Уважаемые старшеклассники!

Приглашаем Вас принять участие в IV Республиканском конкурсе для школьников «Лучший переводчик художественной прозы», который проводится на гуманитарном факультете ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков» с 01 сентября по 15 октября 2018 года.

Направления конкурса:

- английский язык

- немецкий язык

- французский язык

- испанский язык.

Для участия в конкурсе необходимо выполнить перевод двух текстов (первый с иностранного языка на русский и второй – с русского языка на иностранный). Тексты прилагаются.

Выполненные переводы и заявку (форма прилагается) необходимо отправить до 30 сентября 2018 года координатору конкурса по электронной почте с пометкой «Переводы на конкурс» на адрес GIFL1949konkurs.perevod@yandex.ru.

В названии файла должна быть указана фамилия, инициалы, город, номер школы, например: ПавловОА_Горловка_1.doc.

До 10 октября 2018 года будут определены победители по каждому направлению. Информация о победителях будет размещена на официальном сайте института (GIFL1949.ru) в разделе КОНКУРСЫ.

Требования к оформлению переводов:

·           Текст в редакции Word для Windows, Расстояние между строчками – 1,5 интервал без переносов; гарнитура – Times New Roman, кегль – 14, поля: слева – 2 см, справа, внизу и вверху – 1, 5 см, абзац – 1,25 см;

·           В правом углу страницы подаются фамилия и инициалы автора(ов), на следующей строчке в скобках указывается класс и полное название образовательной организации, ниже указывается фамилия и инициалы преподавателя, под руководством которого выполняются переводы.

 

Заявка для участия в конкурсе

Фамилия, имя, отчество

 

Город

 

Школа

 

Класс

 

Направление конкурса

 

Контактные телефоны

 

Электронный адрес участника

 

Электронный адрес школы (для отправки наградных документов)

 

ФИО учителя (контактный телефон, электронный адрес) (для отправки наградных документов)

 

 

Желаем Вам успехов в выполнении заданий и надеемся на плодотворное сотрудничество!

Приложение

к информационному письму

о IV Республиканском конкурсе для школьников

«Лучший переводчик художественной прозы»

 

ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

НА РУССКИЙ ЯЗЫК

 

Английский язык

 

The Spirit of an Angel

by Michael E. Johnson

It was the summer of ’65; we had graduated from High School and it was a time to make decisions that would affect the rest of our lives. I wanted to put it off as long as I could.

The train slowly swayed back and forth as it ambled down the railroad tracks. I was enjoying the trip – traveling cross country. I was traveling to Denver to visit Dr. Joseph Prescott, Mattie Hall’s son. I had always been fascinated with trains and this was a great opportunity to take a long ride. There weren’t many passengers on the train – which was fine with me. It was an opportunity to relax and enjoy the passing scenery. We made a stop in St. Louis where as many passengers got on as got off. I noticed a young couple get on. They were dressed like “hippies”. They both had equally long hair and flowered outfits. They seemed very giggly and high spirited.

My friend Dave Barkley was sleeping in the seat next to me and paid no attention to the hippies. I had talked Dave into going with me. He had earned a scholarship for wrestling but wanted to do something special before heading toward all the responsibility of college. We were both happy to get away and we planned on having some fun on a journey that not only was on a train, but in the end proved to be a journey that would begin our adulthood.

I was wishing my friend Amy could have traveled with us, but she was preparing for college. Unlike Dave, she felt it would be too long to be away. She would have enjoyed listening in on the conversation of the young couple. They had sat down in the double seat right in front of me. I could see them partially between the four inch space in the middle of the seats. I was enjoying watching them and couldn’t avoid hearing their conversation; they provided a little entertainment on an otherwise dull journey.

 

ТЕКСТ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

НА ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

 

Лесные тайнички

Н. Сладков

Каждый год мы путешествуем вокруг Солнца. Мы летим на нашей Земле, как на огромной ракете. В пути мы пересекаем двенадцать месяцев – словно двенадцать разных стран. Проплывают мимо зелёное лето, золотая осень, белая зима и лазоревая весна.

Мы летим вокруг Солнца.

Январь – месяц больших молчаливых снегов. Прилетают они всегда вдруг. Вдруг ночью зашепчутся, зашепчутся деревья – что-то творится в лесу. К утру станет видно: пришла настоящая зима! Лес утонул в дремучих сугробах. Под холодным сводом неба, покорно склонив тяжёлые головы, застыли скорбные белые деревья.

Вместе со снегом налетели и набежали в лес диковинные невиданные существа. Они расселись по пням и сучкам, вскарабкались на ёлки и сосны – странные белые фигурки, неподвижные, незнакомые, но на что-то очень похожие…

Тут вылез из сугроба лесной человечек в огромной белой папахе. Там, на пеньке, сидит не то белочка, не то зайчик. Сложил он белые лапки на белое пузечко, молчит и смотрит на белый лес. На камне у речки белая Алёнушка: склонила голову на плечо, подпёрла белой ладошкой белую щёчку. Обласкало солнце пригорюнившуюся Алёнушку, и с мохнатых хвойных ресниц её закапали слёзы…

А вот зверёк-оборотень. Сделай шаг в сторону, посмотри чуть со стороны – и обернётся зверёк простым сучком, запорошенным снегом. Вот птица не птица, зверь не зверь: пальцем тронь – рассыплется в прах.

Белые медведи и белые совы. Зайцы, куропатки, белочки. Сидят, лежат и висят.

Полон лес диковинных птиц и зверей. Хочешь увидеть их – поторопись. А то дунет ветер – поминай как звали!

 

Подобається