На Дніпропетровщині презентували переклад книги Нельсона Мандели «Шлях до свободи»
«Молодь необхідно виховувати саме на вчинках таких видатних людей, як Нельсон Мандела – особистості, яка присвятила своє життя боротьбі за свободу, тому студенти мають прочитати презентоване видання. Воно дає відповіді на гострі запитання: чому присвятити життя? та Як боротися з несправедливістю? – сказав Борис Трейгерман.
Автори ідеї випуску українського перекладу автобіографії Нельсона Мандели «Шлях до свободи» урядовий уповноважений з питань етнонаціональної політики Геннадій Друзенко та керуючий партнер ЮФ «Constructive Lawyers» Олексій Гончарук наголосили, що дана книга є дуже співзвучною українським подіям й актуальною для нашої держави натепер, і вихід в світ українською мовою автобіографічного видання є «…містичною естафетою до перемоги, яка була передана Україні з іншої півкулі - Африканського континенту».
«Ми випустили перше видання українського перекладу Нельсона Мандели, це вже 43 мова, якою перекладена дана книжка – один зі світових бестселерів. Історія майже детективна, адже півтора роки тому, я шукав цитату до однієї зі своїх робіт, знайшов дуже гарний текст англійською, виявилось це шматок автобіографії Нельсона Мандели, я так за нього зачепився, що знайшов всю книгу, прочитав і зрозумів, що це точно треба подарувати Україні», – сказав урядовий уповноважений з питань етнонаціональної політики й один з ініціаторів видання «Шляху до свободи» Геннадій Друзенко і додав, що книга є унікальною, бо в ній зустрічається дуже багато слів з африканських мов, специфічні звуки яких вдало транскрибував перекладач Василь Старко.
Керуючий партнер ЮФ «Constructive Lawyers» й ініціатор видання перекладу «Шляху до свободи» Олексій Гончарук зауважив, що книга дозволяє подивитись на сьогочасні українські події з альтернативної точки зору, до того ж вона написана дуже простою мовою, для простих людей, тому кожен знайде щось своє, те, що зачепить почуття кожного читача.